[一]
流行趣味的年代里,什么都得有趣。
说话也是一样。
一个人说话,不能枯燥,不能味同嚼蜡,不能按常理出牌。
最好还能抖一两个包袱出来,逗人发笑,自然是极好的。
但有一个问题是,很多人并未get到开玩笑的精髓,就出来瞎搞了。
他们是怎样的一批人?
粗俗至极,自诩幽默。
口无遮拦,没心没肺。
他们眼中的自己,是聚光灯下的脱口秀主持人。
随便耍耍嘴皮子,就能让一群观众跟着乐。
别人眼中的他们,是一个大写加粗的尴尬。
不会说话还偏爱说话,不会开玩笑还硬开玩笑。
幽默、玩笑的对立面从来不是无聊无趣,而是尴尬、无礼和冒犯。
一日中午,我和几个同事去饭馆吃饭。
点完菜几个人在那儿坐着。
一张姓男同事想挑起点话题,便讲了个他地铁里遇上的事儿。
本想引大家笑笑,可包袱抖歪了,实在不好笑。
一见各位没动静,他把枪头掉准到一个女同事身上了。
“嘿,昨天看到你发的朋友圈了,感觉又长胖了啊哈哈哈。”
那女同事小声说:“最近吃得好啊。”
“原来见你脸还没这么大,现在跟个饼似的啊。”
“我明明是瓜子脸好么!”女同事欲争辩。
“啊哈哈哈,明明是大饼脸好么。”
那女同事听他说完这句,也懒得辩了,开始低头玩手机。
后来聊到家乡,张姓男同事问了我们部门里一个实习生。
“你老家哪儿的呀。”
“我老家是XX地方的。”
“那儿的啊,听说那里很穷。穷山恶水出刁民,不过我接触下来感觉你挺不错的。”
我听到这句话,无数弹幕飞过,觉得他脑子坏了。
实在佩服张姓男同事“一开口便砸场”的说话能力。
他刚才的本意是先抑后扬,但却严重抑错了地方。
“苍天啊,求求你让他闭嘴吧。”
这是我当时内心的真实写照。
还好菜上来了,不然我感觉再说下去,这里会打架。
你看,不会开玩笑的人,最擅长的事,就是把美妙的气氛搞砸,把他人的心情弄僵。
他们永远分不清楚什么是玩笑话,什么是嘴欠。
诙谐不等于无礼。
幽默不等于粗鄙。
他们沉浸在自以为是的玩笑里,却看不清自己教养的奇缺。
[二]
女追男隔层纱,男追女隔层山。
有些山不好翻,颇多男性挖空心思也想引起女性的注重。
本想用话语煽出几丝亲密无间的味道,谁料适得其反,煽出满世界的恶臭。
男:“虽然你颜值中下,但是我喜欢你啊。”
女:“......”
男:“你好矮,以后能不能叫你矮冬瓜啊哈哈哈。”
女:“......”
男:“吃这么多不怕变成猪啊。”
女:“......”
男:“看你的打扮,感觉很学术啊哈哈哈。”
女:“......”
男:“你长这么黑,我怕天黑以后就看不到你了啊哈哈哈。”
女:“......”
以上这些话都不叫人舒服,为何?
因为他们都把说话的枪口对准了别人。
尤其是对准别人的软肋。
这种话一开口,绝对分分钟友尽。
关键这帮子人开完玩笑之后,还不准人生气。
“哎呀,我就开个玩笑嘛,你别当真。”
“别小肚鸡肠,我就随口说说。”
“你也真是的,还真生气了我去,一点都开不起玩笑。”
玩笑的本意是惹人发笑,不是让人胸闷的。
善于开玩笑的人都知道,要把玩笑的话头对准自己,因为自黑永远是最安全有效的。
你说你自己丑、矮、胖、土、黑都没关系,你把自己黑得家都不熟悉也没关系,至少能让活跃气氛,愉悦他人。
但你说别人就是不行。
在你看来是一个玩笑,在他人看来就是一份恶意。
[三]
梁实秋的幽默众所周知。
《莎士比亚全集》他花了三十多年把它翻译成中文,学界都知道他花了一辈子的时间致力于莎士比亚研究,可以称得上是这方面的权威。
一次“庆功会”上,梁实秋谦虚地说道:“要翻译《莎士比亚全集》必须具备三个条件。第一,他必须没有学问。如果有学问,他就去做研究、考证的工作了;
第二,他必须没有天才。如果有天才,他就去做研究、写小说、诗和戏剧等创作性工作了;
第三,他必须能活得相当久,否则就无法译完。
很侥